Accueil Articles Langue fe'efe' L’ORIGINE DE L’ALPHABET NUFI – LES TONS

L’ORIGINE DE L’ALPHABET NUFI – LES TONS

127
0
L’alphabet NUFI peut paraître compliqué pour les profanes. Sachons qu’il est le résultat de longues études qui ont abouti à la mise au point de «L’ALPHABET GENERAL DES LANGUES CAMEROUNAISES» en 1979 .
 
D’importantes réunions d’experts, placées sous les auspices de l’Unesco, ont fait des propositions concrètes d’unification et d’harmonisation des langues africaines : réunion de Bamako en 1966, réunion de Yaoundé en 1970, réunion de Niamey en 1978. Cette dernière a abouti à l’adoption d’un alphabet africain de référence.

Du 7 au 9 mars 1979, s’est réunie à Yaoundé une commission composée d’experts linguistes et de transcripteurs de langues camerounaises, avec pour objectif d’éliminer les divergences constatées entre les divers documents produits. A l’issue des travaux, ils ont adopté l’Alphabet Général des Langues Camerounaises. Nufi se conforme à cet alphabet de référence. Comme les transcripteurs des autres langues nationales, nous n’en utilisons que les caractères en usage dans la langue fe’efe’e.
 
Nufi fait partie des langues africaines à tons. Pendant longtemps, nos transcripteurs ont omis de les noter. Or, aujourd’hui, le problème ne se pose plus de savoir s’il faut noter les tons, mais plutôt comment les noter de la même manière dans le plus grand nombre possible de langues. L’alphabet général distingue six tons. Nufi en a retenu cinq : ton haut (á), le ton moyen (ā), le ton bas, le ton montant ( ǎ) et le ton descendant (â). Par souci de simplicité, le ton bas n’est pas noté.
 
La notation des tons rend la lecture plus fluide, elle facilite la compréhension car le même mot peut changer de sens selon les tons. Sans le ton, une phrase peut avoir plusieurs sens. Ngα̌ yīī nu = j’ai souffert ; Ngα̌ yīī nū = j’ai vu le serpent. C’est sans équivoque.
 
Faute de tons, on est obligé de deviner le sens des phrases écrites. Alors, n’ayons pas peur, faisons l’effort de maîtriser la notation et la lecture des tons. Nous maîtrisons le Français avec ces accents.
 

Nάhŋwαnǐ Nufi mfhʉ̄ mα hα̌ píá nzhintě’ ?

 
Yāā lαlí’ tǒ’ , Unesco kōsī pα ncáknga’, ά pō kwésí ncāk nzhi lah ngʉ́ pō bᾱntíé ghə̌ africa mbʉ̄ᾱ shʉ’ : pō lαkwésí Bamako nά 1966, nkwésí Yaunde nά 1970 , nkwésí Niamey nά
 
1978. Kə̌ nάhŋwα’ni yi pō lαtēn ná Niamey lά, pō lâh ngʉ́ nάhŋwα’nǐ nkwe nghə̌ Afrika. Nsά’ mα Kamerun , pα ncáknga’ píá pα ntiēghə lαkwésí Yaunde, ntō’ līē’ 7 tα nkwēn līē’ 9 mǎŋū mbakngofat 1979, ά sāh mbʉ́ά lah mbᾱ nshu shʉ̌’ nά yᾱᾱ kə̌ nάhŋwα’ni. Kwesi lαlí’ mie , nkwāt ták nά ‘Kə̌ nάhŋwα’ni nkwe nghə̌lά’ Kamerun’. Nufi ghěn ntām ndáh nάhŋwα’ni yi wěn njū’ nά ghě fe’éfê’ lά.
 
Ghə̌ tα njə́ Afrika , mbα̌ mfěnzᾱ , mᾱntíé nzhintě’. Pō sī yát nté’sí mά pō yᾱᾱ nzhintě’ kά lά bᾱ ; pō nté’sí mά pó njᾱᾱ mα lahā lᾱ, tά mbʉα’ ghə nák khu shʉ̌’ nά nu yāā lᾱ.
‘Kə̌ nάhŋwα’ni nkwe nghə̌lά’ Kamerun’ ghʉ̌ nzhintě’ ntīē ntohō ; Nufi ghēn ntām ndáh yi tî : nzhintē’ thʉ̄ (á), nzhintē’ cicah (ā) , nzhintē’ siē (a), nzhintē’ fī’nkō’ (ǎ) , nzhinte’ kō’mfī’ (â). Pó sí’ ntʉ̄ᾱ wǔ tú nάhŋwα’ni nkά nά nzhintē’ siē lά bᾱ.
 
Nzhintě’ kōsī lah ncēh wū si sʉᾱ’, njū’ nka’ shʉ’. Pō tíé mα̂ : ngα̌ yīī nū (o zhi mα̂ nū bα̌ ndōm wen lά) ; ntìé mα̂ : ngα̌ yīī nu (nu bά ngʉ́ wen lά). Sǐ nzhintē’ bᾱ mα ǒ ncēh mǒ’ njā’ghə mbα nka’ tāā tᾱ njū’.
 
Á pαh shwīnā nzhī’sī nzhintě’ ; ghə̌ flansí ghʉ̌ accent aigu, accent grave, accent circonflexe ; yāā kα’ shʉ́ά yōh. Ndα’ndα’ bα̌ nu !
Menkam DAKAYI
Article précédentHaut-Nkam : Les noms des villages
Article suivantThème : Cα’si – Salutations – Greetings

LAISSER UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici