C; c, nc.
Céhwū; nca’: cak; nco; ca’si; cα̌’; cɔ; cicah; cə́hzen; cicak; cam.
- Ǒ si cāk nca’. Nca’ kα’ pê’;mbʉα̂ kǎm ō nca’ o khʉ̄α.
- Cǎk Yómēnǐ cōsīe, ncāt. Mᾱ ē kάna’ cak, nnām ō ! O yǎt si tʉᾱ cǎk ti ?
Pěn tʉ̄ᾱ á cicah mōh. Wěn nkhʉ́ά cicak i ?. - Pα̌h sα̌’ mbě no cám cām.̣ Thʉ̄ yóh lōh mα ca’si mα mēn yǒh zī ni.
- Mǒ’ wěntʉ̄ᾱ matúá nǐ cicah ko ; yáá pe’ mbʉ́ά tō’ céhwū mα ghə̌lᾱ’ tᾱ nkwēn nά ghě ngen ; Pěn ndən mά sīēcα̌’ kα’ pê’; Tά pαh ingʉ́ lāhā ?
- ǒ si kám nco si ngáá mbú o. Mó’ pʉ sí’ ndʉ́ cam bᾱ.
NOTA : Wěn si láh c ngʉ́ k. Pó ntēh wúzά cak, nnᾱh ka’.
Des mots : Lecture; arbre; marmite; réjouissance; terre; poison, milieu; pitié, ombre, secret. Ne cherche pas d’histoire; ce n’est pas bon de se quereller; si un fou te provoque, éclipse-toi; La marmite de Yomeni est tombée et s’est cassée; Ta mère te privera de nourriture; Tu n’as pas encore mis la marmite au feu ? Vous m’avez laissé entre deux feux; Peut-on fuir son ombre ? Nous sommes venus chez toi maintes fois; notre cœur est plein de joie car notre fille a accouché de jumeaux; Quelqu’un a laissé sa voiture en pleine brousse. Mieux vaut commencer à lire en langue maternelle, avant d’arriver aux langues étrangères; vous dites que le monde est mauvais; qu’allons nous faire alors ? Ne déclare pas une guerre sans arme; certains ne savent pas garder le secret. Some words : Reading; tree; cooking pot; rejoicing; Earth; poison, environment; pity ; shadow; secret. Avoid dispute; it is not good to quarrel; in an altercation with a mad man, eclipse yourself; Yomeni’s pot fell and broke; Your mother will deprive you of food; You have not start cooking yet ? Can one escape one’s shadow? We came to your house many times; we are so happy, our daughter gave birth to twins; Someone left his car in the bush. It is better for a child to start reading in the mother tongue before arriving to foreign languages; you use to say the world is evil; What shall we do then? Do not declare war without weapons; some people cannot keep a secret. J ; nj
Y ; nj > n+y = nj Njā’ghʉ̌ mᾱntō’ pí « y », « n » tēn mbhi yāā zhīē « nj » : n+y = nj Quand on place « n » devant « y » , l’ensemble devient « nj ». When a word begins with ‘y’, if you add « n » as a prefix, you obtain « nj ».
|
The more your rank, the more your problems are complex. Do not sing that loud. it sings better when the choir is many. You are not allowed to chat in the church. If you are talkative, I put you out. Shut up and listen. The weather is not sunny and the clothes have not dried. Dried grass burns quickly. You have ears and hear not, eyes, and you do not see. The chief is angry against you; do not be angry against me! If it is expensive, do not buy; you negotiate before you buy. Ŋ; nŋ
Mvʉ’ yǎt njam |