Accueil Articles Articles nufi Nάhŋwα’nǐ vam: CONSONNES / CONSONS (suite)

Nάhŋwα’nǐ vam: CONSONNES / CONSONS (suite)

43
0

C; c, nc.

  • Céhwū; nca’: cak; nco; ca’si; cα̌’; cɔ; cicah; cə́hzen; cicak; cam.
  • Ǒ si cāk nca’. Nca’ kα’ pê’;mbʉα̂ kǎm ō nca’ o khʉ̄α.
  • Cǎk Yómēnǐ cōsīe, ncāt. Mᾱ ē kάna’ cak, nnām ō ! O yǎt si tʉᾱ cǎk ti ?
    Pěn tʉ̄
    ᾱ á cicah mōh. Wěn nkhʉ́ά cicak i ?.
  • Pα̌h sα̌’ mbě no cám cām.̣ Thʉ̄ yóh lōh mα ca’si mα mēn yǒh zī ni.
  • Mǒ’ wěntʉ̄ᾱ matúá nǐ  cicah ko ; yáá pe’ mbʉ́ά tō’ céhwū mα ghə̌lᾱ’ tᾱ nkwēn nά ghě ngen ; Pěn ndən mά sīēcα̌’ kα’ pê’; Tά pαh ingʉ́ lāhā ?
  • ǒ si kám nco si ngáá mbú o. Mó’ pʉ sí’ ndʉ́ cam bᾱ.

NOTA : Wěn si láh c ngʉ́ k. Pó ntēh wúzά cak, nnᾱh ka’.

Des mots : Lecture; arbre; marmite; réjouissance; terre; poison, milieu; pitié, ombre, secret.

Ne cherche pas d’histoire; ce n’est pas bon de se quereller; si un fou te provoque, éclipse-toi;

La marmite de Yomeni est tombée et s’est cassée; Ta mère te privera de nourriture; Tu n’as pas encore mis la marmite au feu ? Vous m’avez laissé entre deux feux; Peut-on fuir son ombre ?

Nous sommes venus chez toi maintes fois; notre cœur est plein de joie car notre fille a accouché de jumeaux;

Quelqu’un a laissé sa voiture en pleine brousse. Mieux vaut commencer à lire en langue maternelle, avant d’arriver aux langues étrangères; vous dites que le monde est mauvais; qu’allons nous faire alors ?

Ne déclare pas une guerre sans arme; certains ne savent pas garder le secret.

Some words : Reading; tree; cooking pot; rejoicing; Earth; poison, environment; pity ; shadow;  secret.

Avoid dispute; it is not good to quarrel; in an altercation with a mad man,  eclipse yourself;

 Yomeni’s pot  fell and broke; Your mother will deprive you of food; You have not start cooking yet ? Can one  escape one’s shadow?

We came to your house many times; we are so happy,  our daughter gave birth to twins;

Someone left his car in the bush. It is better for a child to start reading in the mother tongue before arriving to foreign languages; you use to say the world is evil; What shall we do then?

Do not declare war without weapons; some people cannot keep a secret.

J ; nj

  • Njam; njǎm; njə; njo’; njǒh; njǎk; njǐ; njwātlα; njokvʉ̌;
  • Arrière; nuit; hache; dette, cloche; arthrose, adulte, chasseur,
  • Njǎm wuα, nzα̌ sēn; pó yū’ ngāā, nkhʉ́ά si lάh njam;
  • Hᾱ ā njə no lά, tʉ̌ wuᾱ ndom pe’ nā. Njə̌ na sǐ mʉncōh bᾱ.
  • Nunǔ fāt njαά ko wa’ā;  ngʉ̄nə fāt njo’.
  • Njomkám kαsα̌’ ghu má nά njoh, ǎ lα tāl á ndʉ̄ᾱ.
  • Wěn njū’ ntᾱh, yāā tēh ní nά nu. gə̌lᾱ’ si kwe’ nkwé’.
  • Des mots : Derrière; nuit; hache; patate; dette; cloche; arthrose; adulte; chasseur.
  • La nuit est tombée; il fait sombre; ils ont entendu un coup de fusil et ont fui sans regarder derrière.
  • Donne moi ta hache un palmier est tombé sur ma maison; ma hache n’est pas tranchante.
  • Les chenilles ont mangé les légumes du champ; le porc a mangé la patate.
  • Njomkam est venu m’attraper pour sa créance; il ne m’a pas trouvé chez moi.
  • Ecouter les conseils, vous tire de bien des problèmes.
  • Words: Behind, night; chopped; potato; debt; bell; osteoarthritis, adult; hunter.
  • Night has fallen, it is dark; they heard a shot and fled without looking back.
  • Lend me your ax, a palm tree fell on my house, my ax is not sharp.
  • Defoliating caterpillars ate the vegetables in the field, pigs ate the potato.
  • Njomkam came require me his claim, he did not find me at home.
  • Listen to advice you avoid many problems.

Y ; nj > n+y = nj

Njā’ghʉ̌ mᾱntō’ pí « y »,  « n » tēn mbhi yāā zhīē « nj » : n+y = nj

Quand on place « n » devant « y » , l’ensemble devient « nj ».

When a word begins with ‘y’, if you add « n » as a prefix, you obtain « nj ». 

  • Yə̄/njə̄ (abonder / to be plentiful) ; yɔh/njɔ́h (chanter / to sing); yuasi/njwásí (bavarder / to chat) ; yōm/njōm (sécher / to dry); yū’/njū’ (entendre/ to hear); yā’/njā’ (faire mal / to hurt). Ywēn/njwēn (acheter / to buy);yok/njók (chasser/ to chase)
 
  • Wěn njə̄ nu mǐ yə̄; ; pěn si yɔ́h tα̌  thʉ̄ fa’á. Kə̌ nsáh tᾱ njɔh.
  • Pō sí’ njwásí  ndʉ̄ᾱsiē bᾱ. ; O yuásí mα ngα̌  ncáh nó nzᾱ. Lā’, njū’!
  • Nǎm kα’ tʉ̄ᾱ, ndhí lα yōm.  Mvēnα̌ njōm, nkhʉ̄ mα ngʉ’.
  • ǒ ghʉ̌ ntōk, ǒ lα bᾱnjū’, ngʉ́ nᾱh, ǒ lα bᾱnjīī.

  • ǒ ghʉ̌ ntōk, ǒ lα bᾱnjū’, ngʉ́ nᾱh, ǒ lα bᾱnjīī.
  • Fʉ̌ yā’ nthʉ́ mbʉ́ o; Khǔ mēn ǒ  njā’ mfhʉ̄ sēnᾱ ?
  • yāā tén, ǒ si ywēn. ǒ ntā’ wúntē tᾱ njwēn.

  • Une grande personnalité gère des grands problèmes; Ne chantez pas si fort; on chante mieux quand le chœur est nombreux.
  • On ne bavarde pas dans l’église . Si tu bavardes je te mets dehors. Tais-toi et écoute.
  • Le temps n’est pas ensoleillé et les habits n’ont pas séché. Quand l’herbe est sèche, elle brule vite.
  • Tu as des oreilles et n’entends pas, des yeux et tu ne vois pas.
  • Le chef est fâché contre toi; ne vous fâchez pas contre moi !
  • Si c’est cher, n’achète pas; tu négocie avant d’acheter .

The more your rank, the more your problems are complex. Do not sing that loud. it sings better when the choir is many.

You are not allowed to chat in the church. If you are talkative, I put you out. Shut up and listen.

The weather is not sunny and the clothes have not dried. Dried grass burns quickly.

You have ears and hear not, eyes, and you do not see.

The chief is angry against you; do not be angry against me!

If it is expensive, do not buy; you negotiate before you buy.

Ŋ; nŋ

  • Ŋa’; ŋwᾱ’ ; ŋwāt; ŋwāmbe; ŋwātlα̌’; ŋaŋʉ̄; Ŋwα’ni ; māŋū
  • Porter; miel; l’individu (dont il s’agit); Wambe (titre); fonctionnaire (de chefferie); livre; mois
  • Ŋᾱ’; ŋᾱ’ α báá lά; punǒk nŋāmsī ó nά maa no; Sié kwe’ yōh; pαh bᾱnŋāmsī I, si puᾱᾱ.
  • ŋwα’ni; ŋwα’nǐ céhwú mbú a ; mēn nǎ nŋwά’ mα pō cɔ. Ŋwα̌’ zēn zǒ sée.
  • ŋwātlα̌’; pαŋwátlά’  mbīᾱᾱ fʉ, thǔ’ mbα mǒhshʉ̄ᾱ;
  • ŋō’;  nga’ghoo ně’ kwéndʉ̄ᾱ mα ǎ ŋō’ nkhu mǐ. Wěn mvén, nkoo ni ŋó’.
  • Mǎŋū; māŋū fǐ tōm thʉ̄. Ŋə̌ ntōm nά wen ncōp mo’. / Sα̌’ pəpē’, Ŋwāmbe !
  • Ŋwah/nŋwáh (ramasser); mbiyá’ yōm, ά pen ŋwáh, ndó nta’. Pα̌h sī mbee, pō ŋwâh.
  • Porter; Porte ce sac ! On t’apprécie  (loue) pour ta conduite;  Dieu nous aime, louons Le sans cesse.
  • Livre; j’ai un livre de lecture; mon fils écrit de la main gauche; écris ton nom ici !
  • Un garde; les gardes veillent sur le chef, nuit et jour .
  • Plier ; le malade est couché, les jambes pliées. Quand on est vieux, les dos est courbé.
  • Lune; la nouvelle lune a paru. La lèpre contamine une personne à partir d’une autre. Bienvenu, Nwāmbe !
  • L’arachide est sèche!, ramassez et garder au grenier. Nous étions à la maison , il sont arrivés par surprise.

Mvʉ’ yǎt njam

Article précédentNάhŋwα’nǐ vam (suite)
Article suivantNGU ! EPREUVE DE VERITE TRUTH TEST

LAISSER UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici